Поздравления международный день переводчика

Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек. Хорошо тем, кто владеет несколькими языками: можно смотреть фильмы, читать книги, общаться без помощников. Нам известно о многих людях-полиглотах: например, Дольф Лундгрен, популярный актер, владеет 9 языками; наш Лев Толстой владел 6 языками и еще на нескольких неплохо изъяснялся ; российский лингвист Сергей Старостин вообще говорил на 40 языках.

Полиглотов много, но, во-первых, не каждому дано быть полиглотом, а, во-вторых, ни один человек мира не может знать в совершенстве все существующие языки. Поэтому практически всем без исключения жителям нашей планеты приходится пользоваться плодами труда переводчиков – людей, которых Пушкин называл “почтовыми лошадьми просвещения”.

Сейчас существует немало электронных переводчиков, но им не под силу то, на что способны живые переводчики, ведь, как сказал Иероним Стридонский, во время перевода с одного языка на другой нужно передавать не слово в слово, а мысль в мысль. Роботы пока не умеют мыслить, а потому работа переводчиков в наше время ценится не меньше, а, наверное, даже больше, чем в эпоху Просвещения.

Быть переводчиком нелегко – и не важно, письменный перевод приходится делать или устный, синхронный. В любом случае от специалиста требуется высокий уровень знаний, отличная подготовка, смекалка, интеллект. И даже обладая всеми этими качествами, переводчики не перестают учиться. Учиться и работать, работать и учиться. Но есть такой день в году, когда переводчики просто обязаны забыть про учебу и работу и предаться веселью. Этот день – профессиональный праздник Международный День Переводчика (International Translation Day), который отмечается ежегодно 30 сентября.

Как появился праздник Международный День Переводчика

Праздник “ Международный День Переводчика ” был учрежден относительно недавно – в 1991 году. Появление этого профессионального праздника является заслугой Международной Федерации Переводчиков. Именно эта федерация учредила праздник, выбрав символическую для переводческой деятельности дату – 30 сентября.

Дело в том, что 30 сентября 420 года скончался легендарный писатель, историк, переводчик Иероним Стридонский, которого считают покровителем переводчиков. Иероним много путешествовал, в том числе совершил паломничество на Святую Землю, был отшельником, живя в пустыне. И все время он учил языки. Обосновавшись в Вифлееме, он в течение многих лет переводил Библию на латинский язык. Именно его перевод спустя 11 веков был провозглашен Тридентским собором как официальный текст Священного Писания на латинском языке. В честь этого человека и была выбрана дата для Дня Переводчиков.

Международная Федерация Переводчиков, учредившая День Переводчика , ежегодно объявляет девиз праздника. Так, в 1992 году праздник проходил под девизом “Переводы – живая связь между народами”, в 1998 – “Практика хорошего перевода”, в 2008 – “Не убивайте гонца!”, в 2009 – “Переводчики всех стран, объединяйтесь!”. В 2010 году праздник пройдет под лозунгом, предложенным, между прочим, Союзом переводчиков России: “Quality Standard for a Variety of Voices” (“Стандарт качества в многоголосом мире”).

В этот день традиционно проводятся конгрессы и конференции переводчиков, а также развлекательные мероприятия. В некоторых городах организуют праздничные шествия переводчиков с флажками тех стран, языки которых наиболее распространены в мире. Если вам нужно провести акцию в честь Международного Дня Переводчика, можно позаимствовать интересную идею у питерских переводчиков, которые после шествия запустили в плавание несколько десятков бумажных корабликов, украшенных флажками разных стран. Вместо корабликов можно запустить бумажные самолетики с символикой стран или отправить в небо связки воздушных шаров, на которых написано слово “Мир” на множестве языков. Получится интересно, весело, красочно.

Как отпраздновать Международный День Переводчика?

Конечно, в этот день пройдут праздничные корпоративные мероприятия и вечеринки во всех бюро переводов и переводческих агентствах. Отметят праздник и переводчики-фрилансеры. Стоит также организовать мероприятие в честь Дня Переводчика и для учащихся школ, гимназий, лицеев, особенно тех, в которых имеется уклон на изучение иностранных языков. В детских учреждениях в честь этого дня можно сделать постановку небольшой пьесы на иностранном языке или организовать КВН для учащихся, которым, чтобы победить, нужно будет использовать знание иностранных языков.

Международный День Переводчика: развлечения для праздничного мероприятия

Этот день можно отметить по-разному: посиделками в узком кругу коллег-друзей, шумной вечеринкой с однокурсниками с иняза, крупным корпоративным мероприятием… Неважно. Главное, дорогие переводчики, вспомнить о том, что это ваш день, почувствовать свою значимость и хоть немного повеселиться, забыв на вечер о работе. Предлагаем несколько игр-развлечений для праздничного мероприятия в честь Дня Переводчика.

1. Гоблинский перевод. Переводчики-синхронисты могут продемонстрировать не только свой профессионализм, но и чувство юмора. Понадобятся эпизоды из различных иностранных фильмов. Участникам нужно делать синхронный перевод на русский язык, однако перевод этот должен быть по меньшей мере забавным. Можно менять имена героев и переводить, что называется, “от фонаря”. Сможет ли переводчик сориентироваться и “пошутить” в тему? Всем, кто отлично справится с заданием, можно выдать шуточный диплом по специальности “Специалист по гоблинским переводам фильмов”.

2. Сурдоперевод. Переводить мысль в мысль посредством слов переводчики умеют. А справятся ли они с задачей, если придется переводить невербально? Для участия выбирается несколько пар. Пары переводят по очереди. Одному надевают наушники с музыкой, чтобы он ничего не слышал. Другому дается список из десяти слов. Задача – показать слово, используя только язык рук, то есть различные жесты и комбинации из пальцев. Идет отсчет времени. Победит та пара, которой понадобится меньше времени на то, чтобы перевести и понять 10 слов (каждой паре даются разные списки слов, но желательно, чтобы они соответствовали по тематике).

3. Электронный переводчик. Понадобятся известные сказки на разных иностранных языках (на тех языках, которыми владеют участники), Сказка “загоняется” в электронный переводчик, переводится на русский язык, а результат снова переводится на иностранный. Получится полная белиберда (используйте самый неудачный электронный переводчик). Раздайте листки с этими текстами участникам, и пусть они попытаются быстро сообразить, что это за сказка. Желательно использовать разные сказки, чтобы каждому пришлось угадывать свой текст. Каждому угадавшему – какой-нибудь приз.

Можно исполнить под караоке какую-нибудь всем известную русскую песню (например, “Катюшу”) – каждый поет по строчке, но на том языке, на котором он специализируется. Ну а потом можно вспомнить об интересных переводческих ляпах, анекдоты и истории на эту тему. Вот, например, одна из них:

Нецензурно выражаются американцы не всегда дословно, а стараются использовать эвфемизмы: например, вместо слишком грубого «Suck my dick» (что означает грубый призыв к оральным ласкам) могут сказать «Sick my duck», просто переставив буквы, играя словами. Писатель из города Чикаго Сергей Шевченко в книге «Вашу мать, сэр», написанной в соавторстве с Н. Московцевым, рассказывает о том, что в одном русском художественном произведении про заграничную жизнь герой пришел на респектабельное мероприятие в футболке с таким слоганом. (“Sick my duck”). Переводчик из издательства, видимо, из-за присущей ему непосредственности, перевел в сноске «Больная моя уточка». “Ну-ну”, – подытожил Шевченко.

© Статья подготовлена Ксаной Макферсон при информационной поддержке Бюро апостилей “Прима Виста”

Желаем вам отлично провести этот замечательный день – Международный День Переводчика! И спасибо вам, дорогие переводчики, за то, что открываете нам широкие окна в мир – в мир знаний и развлечений!

День переводчика
Международный день переводчика – профессиональный праздник, отмечаемый 30 сентября. Он возник у переводчиков в 1991 году благодаря Международной федерации переводчиков. Дата выбрана в связи со смертью Иеронима Стридонского, одного из латинских отцов Церкви, историка и переводчика. Он считается покровителем людей этой профессии, а также является переводчиком Библии на латинский язык.

В России полномасштабно праздник отмечается с 2004 года. Значительную поддержку этому оказали Виктор Голышев, Леонид Володарский, Виктор Суходрев, Министерство иностранных дел РФ, а также крупные переводческие компании, федеральные СМИ и информационные агентства.

На сегодняшний день в мире насчитывается около 6-7 тыс. языков. Однако часть из них находится под угрозой, так как 96% языков используют только 4% мирового населения.

Пушкин все знал
Если вам скажут, что одна из древнейших профессий – это журналистика или еще что похуже, то не верьте. Всегда и везде самыми востребованными специалистами были толмачи. Что раньше, что и сейчас, когда мы будем отмечать День переводчика 2016. Как называл их великий Пушкин – это почтовые лошадки бушующего прогресса человечества.

Вавилон
Согласно легенде – раньше все люди на Земле разговаривали на одном языке. Это и логично, какой смысл было придумывать тысячи языков, когда вполне реально было изъясняться на одном, тем более, что все люди одинаковы: два глаза, два уха, один рот, нос, 10 пальцев и так далее. Шансы, что все одинаково хорошо будут разговаривать на одном и том же, понятном всем языке, были очень высоки. Но не тут то было. Мало человечеству стало жизни на Земле, решили они устремиться в небеса, чтобы стать поближе к Богу. И не придумали для этого ничего лучше, чем построить гигантский небоскреб, известный сейчас, как Пизанская башня. Естественно, Бог был не очень рад такой дерзости и решил эту стройку заморозить. Сделать это было очень просто, особенно, если ты – Бог. Взял он и лишил строителей единого языка, а вместо этого вложил в уста каждого свой, ни на кого не похожий язык. Естественно, работать вместе больше было невозможно. Башня дала крен, а строители разбежались по всей Земле и дали начало новым культурам. Но это все легенда, хотя, в каждой сказке, есть доля правды.

Переводчики всех стран, объединяйтесь
Решение создать новую, международную организацию переводчиков родилась во Франции в 1953 году. С тех пор, к ФИТ – Международной Федерации Переводчиков, примкнули более 60 стран мира. Ежегодно они проводят конференции в различных уголках мира, на которых делятся полезным опытом, знакомятся со специалистами, представляющими самые редкие языки мира, намечают культурные мероприятия, посвященные тому или иному языку.

Образование даты
День переводчика отмечается 30 сентября, благодаря Иерониму Стридонскому – великому путешественнику, паломнику и переводчику древности. Он родился 30 сентября неподалеку от Иерусалима. В свое время, он ушел в затворники и в течение четырех лет жил абсолютно один на бескрайних просторах Халкидской пустыни. Там он изучал еврейский и халкидский языки, а затем блестяще переводил священные писания на латинский язык. Его заслуги были официально отмечены лишь тысячу лет спустя, когда на одном из христианских соборов, его латинскую версию Библии посчитали единственно правильной.

Поздравления с Международный день переводчика в стихах

Есть в сентябре прекрасный день,
Объединяет все народы.
Международный день друзей,
Творений чистых, переводов.

Познать все тайны языка
И труд нести важнейший в массы.
Всем переводчикам хвала,
Ваш день сегодня, светлый праздник!

Успехов вам во всех путях,
Во всех делах и начинаниях.
Здоровья, счастья и всех благ
И переводов нескончаемых!

Переводчик ты прекрасный,
Знаешь ты любой язык,
Понимаешь иностранцев
И общаться ты привык!
Я сегодня поздравляю
С этим праздником тебя,
И успехов я желаю
В личной жизни и делах!

Переводчикам привет,
Поздравляет целый свет,
И желает настроенья,
И вселенского везенья!

Тексты чтоб переводились,
Чтобы денежки водились,
В личной жизни чтоб любовь,
Разгоняла вашу кровь!

Счастье рядом пусть витает,
Никогда не покидает,
Пусть дымится шашлычок,
Принимайте поздравок!

Мечта переводчика — точное слово,
Желаю я вам, чтобы в важных словах
Не путались, мысль выражая в основе,
И чтобы язык помогал вам в делах!

Пускай голова от работы не пухнет,
Приносит почтение знаний багаж,
И чтобы всегда вы имели на кухне
Пино, фуа-гра, каркадэ и грильяж!

Перевести любую фразу,
И иностранца чтоб понять,
Они должны везде и сразу
Все языки отлично знать!
Мы поздравляем вас сегодня
С прекрасным, светлым вашим днем,
Желаем крепкого здоровья,
И не грустить вам ни о чем!

Поздравляем знатоков
Иностранных языков!
Тех, кто книги переводит,
И экскурсии кто водит,
И, конечно же, речистых
Профессионалов-синхронистов!
Открывайте поскорей
Все страницы словарей,
Поздравок от нас примите
(наш стишок уже готов),
И его переведите
На полсотни языков!

С Днем переводчика международным!
Пусть Вам работа впредь в тягость не будет,
Станете Вы от тревоги свободным,
Даже удача Вас крепко полюбит!

Пусть все коллеги, приятели ценят,
Любят семья и друзья неустанно,
Этот денек все заботы отменит,
Ждут Вас веселье, вино, рестораны!

Переводчик был всегда в почёте
От вождей великих, до купцов
Знаете язык, и привлечете
Деньги, славу и респект отцов!
Разными словами называли
А вначале просто был — толмач!
Всех их перечтете вы едва ли
Они знают и футбольный матч!
Когда спросят «Как это по-русски?»
. да еще без словаря.
Редко переводчик станет грустным —
Умницы все, проще говоря!

Чтоб могли народы
Без проблем общаться,
К тебе нам, переводчик,
Нужно обращаться.

На разных языках
Ты говоришь свободно,
Тебя поздравим с праздником,
С твоим международным.

Желаем, чтоб понятны
Всем были переводы,
Чтобы крепил ты мир
И дружбу средь народов.

Переводчик — это кто?
Он тексты переводит,
За словами непонятными
Достойный смысл находит.
Разным может быть язык
А может языки,
Вам переведет он песни и стихи.
Особенных заказов больших!
Красивых, полных смеха выходных!
Работы больше и оплаты подостойней!
Удачи, жизни потеплей и поспокойней!

Спасибо, друзья переводчики, вам
За мудрость народов, доступную нам,
За речь иностранцев «уютную»,
За прозу, романы, стихи, эпиграммы,
За ясные речи, за помощь на встречах,
И просто спасибо за то, что вы есть, –
Всех ваших достоинств нам просто не счесть!

Поздравления с днем переводчика

Заморские мотивы
Сливаются в сюжет,
Но ты раскроешь быстро,
Какой в нем скрыт секрет.
В словечках иностранных
Ты понимаешь все –
Пусть спорится работа,
Пусть жизнь идет легко!

Международный день переводчика отмечается 30 сентября. Его празднуют лингвисты-переводчики: педагоги иностранных языков, переводчики художественной, технической и научной литературы, кинофильмов, референты-переводчики.

Благодаря переводу стал возможен фольклорный обмен и взаимопроникновение культур разных народов. Мировые шедевры средневековых классиков доступны не только в оригинале, но и переведены на разные языки мира. Специалистам по переводу посвящен всемирный профессиональный праздник.

Каждый год праздник проходит под новым девизом, который провозглашает Международная федерация переводчиков. В этот день проводятся тематические пресс-конференции, тренинги, семинары, просветительские акции. Устраиваются корпоративные торжества.

Праздник учредила в 1991 году Международная федерация переводчиков. В России его стали массово праздновать с 2004 года. Дата события имеет символическое значение. Она связана с днем смерти (30 сентября 419 (420) года) святого Иеронима Стридонского – покровителя переводчиков. Его перевод Библии на латинский язык получил официальный статус, а сам Иероним был удостоен титула самого образованного из «Отцов церкви».

О профессии переводчика

Переводчик – престижная и высокооплачиваемая профессия. Специалисты занимаются переводом документов, техническим, деловым, художественным или устным переводом, ведут педагогическую деятельность. Они должны постоянно совершенствовать свои знания, так как без практики быстро теряются навыки.

Чтобы стать переводчиком, нужно иметь предрасположенность к языкам, хорошую память, слух, дикцию, быть коммуникабельным и усидчивым человеком.

В древности переводчиков называли толмачами.

В китайском языке иероглиф, который означает проблемы, неприятность, ссоры графически пишется как «две женщины под одной крышей».

Дословный перевод слогана Pepsi «Живи с поколением Пепси» на китайский звучит как «Пепси заставит ваших предков подняться из могил».

Переводчики позволяют не только наладить деловые и дипломатические отношения, но и сближают людей, живущих в разных странах и континентах. Их непростой и такой важный труд заслуживает восхищения и благодарности. Именно поэтому сегодня, в международный день переводчика, их друзья и родные, коллеги и клиенты стремятся порадовать виновников торжества и подарить им красивые и трогательные строки пожеланий, идущие от самой души. Специально к этому празднику мы собрали на нашем сайте эксклюзивные и оригинальные поздравления, которые прекрасно справятся с возложенной на них задачей и доставят много приятных эмоций нашим уважаемым переводчикам.

Поздравления знакомым и друзьям

Когда должны понять другого,
Не надо в общем нам-то много
нам переводчик прежде нужен,
Ведь без него мы «сядем в лужу»!
Сегодня в День, кто переводит,
На путь, на верный нас выводит,
Мы пожелаем, чтобы всегда,
Была легка бы их судьба! ©

Много в мире разных наций,
Языков интерпретаций,
И лишь вижу выход я,
В переводчике друзья!
Он поможет в понимании,
В объяснении, толковании,
Он «откроет нам глаза»
Лучший в этом, знаю я!
И я в День его желаю,
Чтобы был он обожаем,
Чтоб легко шли переводы,
Обходили чтоб невзгоды!©

Он словно мост, он словно нить,
Он может нас соединить,
Не важна раса и язык,
Он сделает, чтоб каждый вник,
И понял тонкости всего,
Он переводчик ого-го!
И будут так легко совсем,
Общаться люди без проблем,
И в День его мы пожелаем,
Чтоб был он всеми уважаем,
И переводчика судьба,
Была, чтоб в жизни хороша! ©

Прикольные поздравления с Днем переводчика

Переводы переводим,
Что-то ищем и находим,
Мы в сплетениях языка,
Чтоб «чиста» была строка!
И поэтому в наш День,
Хочешь верь, а хошь не верь,
Переводчик это тот,
Кто не просто перевод,
Сможет написать всегда,
А чья фраза и строка,
Смыслом полнится еще,
Чтобы отразить все то,
Что заложено учтиво,
Чтобы это все не «мимо»!
С переводчика вас Днем,
Поздравляем поделом! ©

Как много языков на свете,
Особенностей, междуречий,
И трудно с тем всем совладать,
Чтоб что сказали нам понять.
Одна надежда — переводчик,
Он нам мостов больших наводчик,
Что меж народами легли,
Открыв для нового пути!
В ваш день спасибо за труды,
Что пользу нам всем принесли,
Всего вам лучшего всегда,
В любые жизни времена! ©

Поздравления с Днем переводчика коллегам

Мы с вами часто заседаем,
И спорим в общем об одном,
Что каждый сам потом решает,
Как надо было в тексте том,
Перевести или поправить,
Что отразить его всю суть,
Чтобы читатель нас ославил,
За наш нелегкий этот труд!
С Днем переводчика, коллеги,
Вас поздравляю от души,
Пусть переводы будут четки,
Умны, корректны, хороши! ©

Поздравления с Международным днем переводчика в прозе

Знать и понимать языки других стран и народов дано не каждому, поэтому профессия тех людей, которые сегодня отмечают свой праздник, всегда востребована и необходима. Трудно переоценить необходимость понимать собеседника и возможность донести до него, смысл сказанного тобой. Именно вы — переводчики вносите неоценимый вклад в развитие дружеских отношений между странами, налаживание деловых контактов и сглаживание конфликтов. Оттого насколько верно и быстро вы переведете зависит порой очень многое. Желаем вам, чтобы работа всегда давалась легко, ваше мастерство оттачивалось и крепло, а проделанный труд удостаивался внимания и высоких похвал! ©

30 сентября — Международный день переводчика. В современном мире переводчик — очень востребованная профессия во всех сферах жизни: в туризме, в науке и бизнесе, в культуре и искусстве. Без перевода и переводчиков сегодня трудно себе представить и виртуальное общение в глобальной сети Интернет.

Переводчик — это очень многогранная профессия, где каждый может выбрать для себя тот вид перевода и ту нишу переводческого рынка, которые ему ближе.

Перевод — это не просто механическая подстановка вместо слов одного языка более-менее подходящих слов на другом языке. Далеко не все поддается переводу. Да и сам перевод это во многих случаях компромисс.

Посмотрим, к примеру, как День переводчика звучит на разных языках, и что именно мы празднуем.

В России мы отмечаем Международный день переводчика или Всемирный день переводчика — как кому больше нравится.

В франкофонном мире празднуют Всемирный день переводчика (Journée mondiale de la traduction).

В англоязычном мире сегодня отмечают Международный день перевода (International Translation Day). Но ведь это не совсем одно и то же!

В Германии, если исходить строго из названия, сегодня отмечается Международный день письменного переводчика (Internationaler Uebersetzertag). Устный переводчик по-немецки «Dolmetscher» (толмач).

Просматривая в Интернете материалы о Международном дне переводчика, я натолкнулся на фразу, что в этот день переводчики проникаются гордостью за свою профессию. Мне кажется, это не главное: чтобы гордиться своей профессией, профессиональный праздник не нужен.

Международный день переводчика это скорее повод для единения переводчиков, живущих в разных странах и работающих в разных видах и жанрах перевода.

А еще это хорошая возможность привлечь внимание к нашей профессии, лишний раз показать важность и нужность переводческого труда для общества, для развития нашей культуры.

Коллеги! Поздравляю всех с нашим профессиональным праздником! Пусть наша замечательная профессия всегда будет востребована, а сам процесс перевода приносит переводчикам не только средства для существования, но и моральное удовлетворение от результатов нелегкого переводческого труда!

Юрий Новиков
дипломированный переводчик немецкого и английского языков,
председатель Правления Московского регионального отделения
Союза переводчиков России

30 сентября 2013

Международный день переводчика — статья в Википедии
Междунаро́дный день перево́дчика (Journée mondiale de la traduction, International Translation Day) — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков.

Отмечается 30 сентября (день смерти в 419 или 420 году Святого Иеронима, который осуществил перевод Библии (Вульгата)
на латинский язык и который традиционно считается покровителем переводчиков). Учреждён Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году.

30 сентября — Международный день переводчика, когда всеми профессиональными переводчиками отмечается их профессиональный праздник. 1991 г.- это дата, когда было инициировано учреждение этого праздника. Выбор этой даты Международной Федерацией Переводчиков не был случайностью. Это день, когда в древности ушел из жизни Иероним Стридонский. Это знаменитый латинский отец Церкви. Он был талантливым переводчиком, писателем и историком. Именно он считается переводчиками их покровителем. Этот высокоинтеллектуальный деятель поражал всех своими талантами и огненной энергией. Иероним был большим любителем путешествий. Молодым человеком он побывал с паломничеством на почитаемых верующими землях. Тексты Священного писания были переведены с латыни его усилиями. Именно его тексты Ветхого и Нового завета были официально признаны спустя 11 веков.

В этот значимый день вспомним о тех. кто работает с переводами, так как их профессия весьма значима с древних времен. Без их профессионального вклада в мире продолжались бы беспрерывные войны. Только благодаря им люди разных стран могут понять друг друга. В этот день профессионального праздника переводчиков всех стран нужно сказать добрые слова всем, кто занимается письменным и устным переводом. Потому что дело, которым они занимаются, необходимо всем людям в мире. В знак признательности и уважения их заслуг можно подарить им подарок.

Что подарить профессиональному переводчику?

Вы хотели бы преподнести человеку, занимающемуся переводами, подарок, но не знаете, что выбрать? Подумайте, какой презент будет ему интересен и приятен. Сначала нужно узнать, какие конкретно языки являются его профессиональным инструментом. От этого зависит выбор подарка. Узнав это, вы поймете, что ему лучше подарить.

Если ваша сестра занимается переводом с английского языка, ей будет приятно получить элегантную статуэтку в образе Биг Бена. Это знаменитый замок Великобритании. Если ваш муж является переводчиком французского языка, его порадует подарок с изображениями достопримечательных мест Франции. Документальные фильмы о корриде на DVD понравятся вашему брату, который занимается переводами с испанского языка. Человек, делающий переводы с китайского или японского языка будет счастлив, если получит картину с изображенными иероглифами – символами удачи и счастья.

Могут быть и иные идеи подарков. Они могут быть полезными: компьютерная мышь, канцелярский набор, красочный перекидной календарь. Если выбрать то, что пригодится человеку при выполнении его профессиональных обязанностей, вы точно угодите с подарком. Подарки любят все.

Comments are closed.